Тип публикации: статья из журнала
Год издания: 2025
Ключевые слова: colorative, paremias, folk worldview, literal meaning, figurative meaning, symbolic meaning, колоратив, паремия, народное мировидение, прямое значение, переносное значение, символическое значение
Аннотация: Постановка проблемы. Колоративы как категория культуры несут важную смысловую и эмоционально-экспрессивную нагрузку, выражают различные морально-нравственные и эстетические оценки. Однако современные носители русского языка не всегда понимают заложенные в паремиях смыслы и оценки, в том числе глубинные. В связи с этим необходимо изПоказать полностьюучение прямых и переносных значений народных изречений, поскольку это позволит установить первичные смыслы, охарактеризовать национально-культурный компонент, а это, в свою очередь, позволит лучше понять мировидение русского народа. Цель статьи - изучить прямые и переносные смыслы колоратива «красный» в паремиях, извлеченных из сборника В.И. Даля, и выявить, какие национально-специфические черты восприятия мира русским народом в них представлены. Методология и методика исследования. В качестве материала исследования были избраны паремии, представленные в сборнике В.И. Даля «Пословицы русского народа» и содержащие колоратив «красный». Количество анализируемых единиц - 256. В работе был использован ряд методов, а именно: описательный, метод компонентного и контекстуального анализа, семантического анализа. Результаты исследования. Изучение колоратива «красный», функционирующего в паремиях, показало, что этот цвет амбивалентен, поскольку может выражать позитивную и негативную оценки. Семантическая структура данного колоратива сложна, в ней заложены прямые и переносные смыслы, в которых в той или иной степени отражается восприятие народом различных категорий: красота, повседневный труд, отдых и праздники, гостеприимство и хлебосольство, ответственность, правдивость и лживость, богатство и бедность, остроумие, мудрость и глупость и пр. Каждая из них по-разному проявляется в жизни. Так, красота может утрачиваться, а в некоторых случаях предпочтительнее оказываются практические умения. В праздничные, благополучные дни человек счастлив, но даже в такое время есть люди, испытывающие трудности. Богатые приятны многим, но достаток, а значит, и влиятельность, можно легко потерять. Ценностью обладают как предметы, так и люди и их морально-нравственные качества. Красивая речь заслуживает уважения, в то же время она бывает обидной и лживой. Заключение. Таким образом, в паремиях заложена идея о том, что при осмыслении тех или иных предметов, явлений, жизненных ситуаций прежде всего следует обращать внимание на их внутреннее содержание, а не на внешние признаки. Statement of the problem. Coloratives, as a cultural category, carry significant semantic and emotional-expressive weight, conveying various moral and aesthetic evaluations. However, modern Russian speakers do not always grasp the meanings and evaluations embedded in paremias, including their deeper layers. Therefore, it is essential to study the literal and figurative meanings of folk sayings, as this will help uncover their primary meanings, characterize the national-cultural component, and, in turn, deepen the understanding of the Russian people’s worldview. The purpose of thе article is to analyze the literal and figurative meanings of the colorative ‘red’ in paremias extracted from V.I. Dal’s collection and to identify the nationally specific features of the Russian people’s perception of the world reflected in them. Methodology (materials and methods). The research material consists of 256 paremias from V.I. Dal’s Proverbs of the Russian People containing the colorative ‘red’. The study employs descriptive, component-contextual, and semantic analysis methods. Research results. The analysis reveals that the colorative ‘red’ is ambivalent, capable of expressing both positive and negative evaluations. Its semantic structure is complex, encompassing literal and figurative meanings that reflect the people’s perception of categories such as beauty, daily labor, rest and holidays, hospitality and generosity, responsibility, truthfulness and deceit, wealth and poverty, wit, wisdom, and foolishness. These categories manifest diversely in life: beauty may fade, while practical skills are sometimes prioritized; festive times bring joy, yet hardships persist even then; wealth attracts admiration but is easily lost. Value is ascribed to both objects and people’s moral qualities. Eloquent speech commands are respectful but can also be hurtful and dishonest. Conclusion. The paremias convey the idea that when interpreting objects, phenomena, or life situations, one should their inner essence over external appearances. Thus, the idea is embedded in the paroemias that when interpreting certain objects, phenomena, and life situations, first of all, one should prioritize their internal content inner essence over external appearances.
Журнал: Вестник Красноярского государственного педагогического университета им. В.П. Астафьева (Вестник КГПУ)
Выпуск журнала: №1
Номера страниц: 187-196
ISSN журнала: 19950861
Место издания: Красноярск
Издатель: Красноярский государственный педагогический университет им. В.П. Астафьева